среда, 6 мая 2009 г.

News. Силиконовая долина «отрезает» себе больший кусок от меньшего пирога.


На фоне углубляющегося кризиса Силиконовая долина увеличивает объемы инвестирования. Обычно компании из этого региона оттягивают на себя 39% венчурного финансирования. Что больше чем 36% в 2008 году и самая большая доля рынка. В 2008 году произошло снижение объемов финансирования на 8% в долларах и  4% по количеству сделок как утверждает The MoneyTree Report  от PricewaterhouseCoopers и National Venture Capital Association. Объемы резко сократились в четвертом квартале с ухудшением рецессии. Разработанный профессором Марком Каннайс (Mark V. Cannice) «Индекс уверенности Силиконовой долины» достиг своего минимума  2,77 пунктов. Хотя макроэкономические показатели «выглядят просто ужасно» говорится в опросе.

http://www.siliconvalley.com/business/ci_11641190?nclick_check=1

10 комментариев:

  1. Кремниевая долина вообще-то!

    ОтветитьУдалить
  2. СИЛИКОНОВУЮ ДОЛИНУ именно так и называю. Готов спорить о названии именно там. Предлагайте время и место встречи. Предпочитаю даун таун Palo Alto или Mountain View

    ОтветитьУдалить
  3. автор не знает анг языка. silicone и silicon это "две большие разницы" )) спорьте со словарем))

    ОтветитьУдалить
  4. Силиконовая долина - это несколько юго-восточнее
    http://en.wikipedia.org/wiki/San_Fernando_Valley#Economy

    ОтветитьУдалить
  5. Опять холивары? почему тогда мы не говорим Новая Блевота (Нью Йорк)? Святой Франциско (Сан-Франциско)? Город Соленого Озера (Солт Лейк Сити)? Священный Лес (Голливуд)? Пляж Майами (Майами Бич)?
    Продолжать?

    ОтветитьУдалить
  6. автор не рубит фишку... совсем
    или темный совсем или упрямый;)

    ОтветитьУдалить
  7. будем считать, что упрямый и не рубит фишку. Если это закроет вопрос

    ОтветитьУдалить
  8. 2 DD
    >>> почему тогда мы не говорим ...
    Ну если быть до конца точным, то нужно говорить не "Силиконовая долина" а "Силинок Велей"(сорри, с транскрипцией могу напутать) по аналогии с Нью-Йорком. Ну а раз решили Silicon Valley называть долиной, то уж будьте любезны быть последовательным, и называть ее Кремниевой но не Силиконовой.

    Если поднять литературу советских годов выпуска, то там будет звучать термин "Кремниевая долина". Вероятно после того как случился в 90-х небольшой "пшик", то повылазило куча горе-переводчиков, которым было лень утруждать себя точным переводом.

    ОтветитьУдалить
  9. В русском языке есть два правила для иностранных названий 1) прямой перевод 2) так сложилось исторически.
    Правильно и Силиконовая и Кремниевая. Я называю Силиконовой и не имею претензий к тем, кто называет Кремниевой. Почему же ко мне всегда придираются.
    Я один раз попытался оформить пост согласно каононам русского языка. Он удовлетворил фанатов русского языка и перестал быть понятен ЦА. Вернее всю ЦА передергивало при прочтении.
    Ну а так, как Вы на моем блоге, то если Вам не нравится моя терминология, у Вас есть отличный повод сделать свой блог и писать там, так, как Вы считаете правильным.

    ОтветитьУдалить
  10. http://habrahabr.ru/blogs/startup/23361/ вот пост, о которо м я говорить

    ОтветитьУдалить